domingo, 15 de febrero de 2009

clásica para mejor concentración...

Alumna especial. Clase especial.

Aquí viene un video muy divertido. Ellen se ha propuesto asistir a una clase de español en los Estados Unidos de América. Aparte de podernos echar unas risas, el vídeo es también interesante por las actividades que pone en práctica la profesora, su actitud y las situaciones que surgen en clase. Algunas de ellas no nos son del todo extrañas a los profesores de lenguas extranjeras.
Seguro que pasáis un buen rato divertido.

Contradicciones


Al empezar con mi blog decidí que uno de los aspectos que me parecía interesante tratar es la enseñanza del español como tercera lengua extranjera obligatoria en los centros de secundaria en Alemania.

Para poner a los posibles lectores y lectoras al tanto de la situación actual de la educación en Alemania convendría decir que, por una parte, este país se compone de estados federados con mucha autonomía en el aspecto educativo y , por otro lado, que dependiendo del estado podemos encontrar diferentes modelos de centros educativos, que a su vez dependen del nivel exigido a los alumnos. 

Pero sobre la estructura de este sistema educativo hablaré en otro momento.

Yo doy clases en el modelo de centro educativo más exigente (Gymnasium), lo cual tiene sus pros y sus contras. 

Cuanto más tiempo doy clases de idiomas, más consciente soy de la contradicción que hay en la impartición de los mismos en la enseñanza pública, aquí en los institutos de Alemania.

Estamos en la era de los métodos pedagógicos y metodologías de la enseñanza casi de usar y tirar. Sí, nos aportan nuevos conocimientos y herramientas sobre el aprendizaje, lo cual debería ayudarnos en la tarea de enseñar y aprender una lengua extranjera, independientemente de que al final tanta nueva técnica sea realmente beneficiosa o al menos efectiva.

Existen varias teorías del aprendizaje de una lengua, sin consenso real de cuál es la mejor.

Hay puntos de vista tradicionales, que se basan en el dominio de estructuras gramaticales y de vocabulario para llegar al dominio de una lengua.


Tenemos también enfoques comunicativos. El estudiante va a necesitar comunicarse en unas situaciones determinadas. La gramática no tiene un lugar tan predominante y tanto ésta como el léxico son meros medios para conseguir un objetivo: comunicarse en situaciones reales. Todo esto sin olvidarse de las importantísimas cuatro destrezas que cada profesor debe entrenar y potenciar en el alumnado: comprensión auditiva y lectora y expresión oral y escrita.


Hasta aquí todo claro, pero...¿cómo se aplica e integra lo más novedoso de la metodología de la enseñanza en un instituto de secundaria de Alemania?

Con muchas dificultades. Muy apesar de que aquí se ven todas las últimas corrientes pedagógicas casi como ley sagrada, es decir, se intenta, al menos sobre papel, aplicar todas las últimas tendencias lo antes posible.

Las diferencias entre la educación para adultos y la de secundaria son grandes y en el segundo caso desgraciadamente de la mera teoría escrita sobre papel hasta a la práctica en las aulas hay una buena distancia.


Cada vez que intento llevar a mis cursos, con bastantes esfuerzo, por el sendero de los métodos comunicativos, me coloco yo mismo más y más trampas dentro del rígido sistema educativo, pues los alumnos viven con el miedo y la presión de los exámenes escritos, que obligatoriamente están repletos de preguntas sobre vocabulario y gramática. Los alumnos, sus padres, los profesores...todos saben que al alumno se le va a pedir un rendimiento mucho menos comunicativo y que lo único que importa a final de curso es la nota, y no haber desarrollado las capacidades comunicativas.

El profesor por el otro lado vive con la presión de lograr terminar con el temario, de asegurarse de que sus alumnos conozcan la gramática y el vocabulario, de poder evaluarlo sobre papel y de paso que sus alumnos en un tiempo récord puedan expresarse excepcionalmente bien. Todo esto siendo la lengua española el tercer idioma que se estudia y no siendo, evidentemente la única asigantura de la que se exige el máximo en el instituto.


A mí estas espectativas me parecen más que ingenuas y esa lucha por combinar la bella teoría con la práctica diaria de la enseñanza y los objetivos impuestos por las instituciones correspondientes no le hacen la vida precisamente fácil a ese grupo de profesores que de verdad pretenden que la lengua sea algo vivo y práctico.


Se seguirán publicando libros y más libros, nacerán nuevas teorías y metodologías, que nos dictarán o aconsejarán qué dirección tomar en la enseñanza de idiomas, pero desgraciadamente será casi todo en vano mientras el marco en el que se intente aplicar sea como el actual. Sólo me queda el consuelo de que algo de lo que  pongo en práctica no cae en saco roto.

Me pregunto cuándo y cómo saldremos de esta contradicción.


sábado, 10 de enero de 2009

Primeras palabras

¡Hola a tod@s y feliz 2009!

Aquí vienen gateando las primeras palabras de mi primer blog. 
Como siempre ocurre con los primeros pasos en terreno desconocido, son bastante torpes y lentos, pero en mi caso con mucha ilusión, ganas de aprender muchísimo y hacer de esta actividad algo interesante y divertido.

Yo me he propuesto hacer de este blog un espacio en el que me gustaría contar mis experiencias y reflexiones sobre mi vida en Alemania, por una parte como ciudadano extranjero, y por otra como profesor de una lengua extranjera en otro sistema educativo europeo.
Esta experiencia está siendo tremendamente enriquecedora para mí y cada día, semana y año que paso aquí aprendo un poquito más, sigo sorprendiéndome de cosas nuevas y me sigue apeteciendo contarlas.

Espero empapar este blog de todo tipo de impresiones, ya sea con fotos, videos, links  o martilleando en teclado, como ahora, y que a pesar de los errores que se cuelen, todo esto os parezca al menos interesante y entretenido.